В сегоднешнем посте мы вновь вернемся к теме артиклей. Итак, помимо определенного и неопределенного артикля в итальянском языке существует такой себе частичный артикль.
Что же это такое?
Этот артикль указывает на какую-то определённую часть от целого. Он формируется при помощи предлога di, который в свою очередь соединяется с определённым артиклем существительного, к которому относится и согласуется с ним в роде и числе.
| maschile | femminile | |
|
singolare |
*del pane
*dello zucchero *dell’olio |
*della carne
*dell’acqua |
|
plurale |
*dei fichi
*degli spaghetti |
*delle arancie |
Частичный артикль чаще встречается во множественном числе, чем в единственном. Он употребляется перед так называемыми не исчисляемыми существительными, т.е. существительными, обозначающими вещество, количество, которое сосчитать в полном объеме невозможно: хлеб, сахар, мясо, железо и т.д. Таким образом, надо обратить внимание на то, что он часто употребляется с разными видами продуктов, особенно в разговоре про покупки или про приготовление блюда!
Если речь идет о продукте в целом, то используется определённый артикль.
*Ecco il pane. — Вот хлеб.
Но, когда речь идет о какой-либо части данного вещества (продукта), существительное употребляется с частичным артиклем:
*Sabrina deve comprare del pane. - Сабрине надо купить хлеба.
В русском языке частичный артикль соответствует родительному падежу:
*Я покупаю хлеб, а не сахар. — Compro il pane e non lo zucchero.
Мне нужно купить хлеба и сахара. — Devo comprare del pane e dello zucchero.
Отсюда выходит, что частичный артикль употребляется в единственном для указания неопределенного количества не исчисляемого вещества (чаще всего его можно заменить наречием немного)
*Vorrei del vino fruttato. — Мне хотелось бы вина с фруктовым привкусом. (немного)
*I viaggiatori presero della grappa a pocco prezzo ed andarono via. — Путешественники купили граппы по низкой цене и уехали. (немного)
Во множественном же числе, он указывает на неопределенное количество исчисляемого существительного.
*Ho visto dei bambini.- Я видел детей.
В этом случае можно сказать, что он соответствует множественной форме неопределенного артикля un, una.
Многие существительные, в зависимости от контекста, могут быть как исчисляемыми (prendo dei caffe), так и не исчисляемыми (prendo del caffe).
Откуда он появился?
Частичный артикль был позаимствован у пуристов в конце XIX века. Но, также бытует мнение, что этот артикль является заимствованием из французского языка, несмотря на то, что частичный артикль был засвидетельствован в конце Средневековья в итальянских литературных текстах. Если же в французском языке частичный артикль является незаменимым, то в итальянском языке он легко заменяется, его употребление зависит от наличия абстрактных существительных. Также, повторение этого артикля при длинных перечислениях может привести к неоднозначной ситуации из-за многообразия его слов, которые постоянно повторяются.
Но, также существуют ситуации, в которых частичный артикль нельзя опустить.
*Ho comprato del caffe veramente eccezionale.- Я купил действительно необычный кофе.
В этом случае существительное сопровождается прилагательным, которое охарактеризовать его (идёт речь о конкретном виде кофе, т.е. требуется употребить определенный артикль см. Определенный артикль, но поскольку определенному артиклю предшествует предлог di, то di+il=del, таким образом получается артикулированный предлог).
Не следует никогда опускать частичный артикль, но тем не менее он может быть заменен различными выражениями в зависимости от контекста.


Vorrei del vino fruttato. —
I viaggiatori presero della grappa a pocco prezzo ed andarono via.
Нет перевода на русский в этих случаях и ниже по тексту, к сожалению не смогла скопировать!
перевели примеры на русский, смотрите теперь))
не смогла найти указательных местоимений(((
ne poniatno andarono eto kakoe vremia.spasibo.
andarono — это Passato Remoto
secondo me dello zucchero…e non del perche lo zucchero di+lo sara dello.forse mi sbaglio..
«…прилагательным, которое охарактеризовать его»
Какое слово тут пропущено?
Частичный артикль был позаимствован у пуристов в конце XIX века.
в слове пуристов нет ли ошибки? или это слово мне не знакомое??