Рубрики

Мы ВКонтакте!

RSS

Каталог@Mail.ru - каталог ресурсов интернет

Архив

Разговорник, Словарь

Диалог на итальянском языке

В этом посте мы рассмотрим диалог изначально на итальянском языке, а затем на русском. Для того, чтобы его перевести воспользуемся лексикой, которая приведена ниже. А также начнем учить итальянские фразеологизмы и устойчивые выражения.

L’intervallo

Durante l’intervallo gli studenti e le studentesse riposano, parlano, fumano; chi va a mangiare un panino, chi a scambiare le ultima novità. Alcuni amirrano la città attraverso le finestre che danno su una via affollata altri camminano su e giù per il corridoio. Alessandro ripassa una lezione per imparare a memoria le regole grammaticali. A questo punto Paolo domanda ad Alessandro:

-Allora, va tutto bene con la grammatica?

-Abbastanza. Studiamo tante cose nuove e non sempre facili.

-Niente paura! Chi lavora impara tutto!

-Infatti, ricordo questo proverbio italiano: chi cerca trova!

-Andiamo a teatro stasera?

-Grazie, stasera aspetto una telefonata da Mosca.

-Allora, vado con Franco. A presto!

-A domani!

Перемена

Во время перемены студенты и студентки отдыхают, общаются, курят; кто идет скушать булочку, кто обменяться последними новостями. Кто-то любуется городом через окно, которое выходит на оживлённую улицу, кто-то ходит взад-в перед по коридору. Алессандро повторяет урок, чтобы выучить наизусть грамматические правила. В этот момент Паоло спрашивает у Алессандро:

-Ну как, все ли в порядке с грамматикой?

-Довольно хорошо! Мы учим много нового и всегда с каждым разом немного сложнее.

-Ничего страшного! Тот, кто работает, выучит все!

-Кстати, вспомнил итальянскую поговорку: кто ищет, тот найдет!

-Пойдем сегодня в театр?

-Спасибо, но сегодня мне должны позвонить с Москвы.

-Ладно, тогда пойду с Франко!

-До завтра!

Лексика

Una via affollata – многолюдная, оживленная улица

scambiare le ultime novità – обмениваться последними новостями

camminare su e giù – ходить взад-вперед

imparare a memoria – учить на изусть

ripassare una lezione – повторять урок

a questo punto – с этого момента

Chi cerca trova! – Кто ищет, тот найдет!

aspettare una telefonata – ждать телефонного звонка

A presto! – До скорого!

A domani! – До завтра!

Niente paura – ничего страшного

Помимо своих прямых значений – “давать” и “ходить” – глаголы “dare” и “andare” получают другие значения в зависимости от словесного окружения:

Dare: la casa dà su una via affollata – дом выходит на оживленную улицу

Несколько фразеологизмов со словом “dare”:

dare il consiglio – советовать

dare una mano – помогать

dare agli occhi - бросаться в глаза

dare vita – продолжать начало

darsela a gambe – пуститься на утек

darsi le arie – выпендриваться

darsi la zappa su piedi – наступить на грабли

Andare:

Come va? – Как дела?

Va bene! – Все хорошо!

Va male! – Неважно!

Va tutto bene con la grammatica? – Все ли впорядке с грамматикой?

Abbastanza bene! – Довольно хорошо!

С рядом существительных глагол “andare” образует ряд устойчивых выражений:

andare a casa – идти домой

andare a spasso – идти гулять

andare a letto – идти спать

8 комментариев to “ Диалог на итальянском языке ”

  1. Valentina d;):

    полезно почитать…

  2. Ольга:

    una delefonata – может быть telefonata

  3. Ольга:

    Как правильно affolata или afollata? У вас написано то так, то так!

  4. admin:

    правильно affollato – переполненный

  5. admin:

    ага, исправили

  6. nailya:

    niente lavora! chi lavora impara tutto!может быть niente paura!

  7. GIULIO:

    -Andiamo a teatro stasera? Возможно “al teatro”, хотя точно не знаю.

  8. Ника:

    Комментарий для GIULIO: a teatro, ma al cinema! ))) Устоявшееся.

Оставить комментарий: