Предлгог Da – La preposizione Da
Предлог Da имеет много разных значений, некоторые даже противоречат друг другу.
1. Общее значение
Во-первых, предлог Da указывает всегда на происхождении чего-либо во времени и пространстве.
*Siamo aperti dalle 11:00 alle 20:00. – Мы открыты с 11:00 до 20:00.
Leonardo da Vinci. – Леонардо из Винчи
2. Употребляется с именем, местоимением или существительным, относящимся к человеку; в значении «в чьем-то доме», «в чьем-то офисе»…
*Domani vado dal dentista. – Завтра я иду к зубному врачу.
3. Чтобы показать, что некий предмет используется с определенной целью:
*Poche persone usano ancora la macchina da scrivere. – Мало кто использует еще пишущую машинку.
4. Перед инфинитивом в значении необходимости или цели:
*Ho un sacco di lavoro da finire. – Мне нужно закончить много дел.
5. После слов qualcosa (что-нибудь), niente (ничего), nulla (ничего), molto (много), poco (чуть-чуть), troppo (слишком) и tanto (много) для ввода инфинитива:
*Mi dispiace, ma oggi non posso venire con te perchè ho troppo da fare. – Мне жаль, но у меня не получится сегодня пойти с тобой, у меня слишком много дел.
6. Для обозначения места происхождения:
*Non capiva le nostre usanze perchè veniva dal Sud Africa. – Он не понимал наших традиций, потому что приехал из Южной Африки.
7. С существительными и прилагательными для обозначения возраста:
*Da bambino andavo sempre in Italia. – В детстве я ездил в Италию.
8. Для обозначения цены:
*Mi hanno regalato un oggetto da poco. – Мне подарили дешевую вещь.
9. В выражениях, связанных со временем – для обозначения длительности действия:
*I ricercatori cercano un nuovo vaccino da tre anni. – Исследователи новую вакцину уже 3 года.
10. В прошедшем времени для обозначения действия, продолжавшегося до определенного момента в прошлом:
*L’aereo era già partito da 10 minuti quando sono arrivati all’aeroporto. – Прошло 10 минут со взлета самолета, когда они приехали в аэропорт.
11. В следующих наречиях: da lontano (издалека), da vicino (из места по близости), da parte (в стороне).
*Da lontano quell’aereo sembra un giocattolo. – Из далека этот самолет кажется игрушечным.
Похожих записей не найдено.







февраля 5, 2010 at 4:33
un nuovo vaccinO