Рубрики

Мы ВКонтакте!

RSS

Каталог@Mail.ru - каталог ресурсов интернет

Архив

Онлайн-курсы

Притяжательные прилагательные – Aggettivi possessivi

oggettivo posessivo

Притяжательное прилагательное (aggettivo possessivo) отвечает на вопросы чей? чья? чьи? В итальянском языке эта честь речь встречается довольно часто, поэтому необходимо разобраться с формами и видами притяжательного прилагательного. Также, притяжательные прилагательные в итальянском языке совпадают по форме с притяжательными местоимениями.

Итак, притяжательные прилагательные в итальянском языке согласуются всегда в роде и числе со словом, к которому относятся. И, соответственно, имеют следующие формы:

женский род мужской род
единственное число mia моя mio мой
tua твоя tuo твой
sua ее suo его
nostra наша nostro наш
vostra ваша vostro ваш
loro их loro их
множественное число mie мои miei мои
tue твои tuoi твои
sue ее suoi его
nostre наши nostri наши
vostre ваши vostri ваши
loro их loro их

Важно помнить, что притяжательные прилагательные всегда согласуются в роде и числе со словом, к которому относятся, за исключение loro (их). Также существуют некоторые особенности в употреблении определенного артикля с притяжательными прилагательными.

Притяжательное прилагательное всегда ставится перед существительным и идет вместе с определенным артиклем. Исключения: la mamma – мама, il papà – папа, il babbo – папа.

*la mia scarpa – мой ботинок

il mio piatto – моя тарелка

le mie macchine – мои машины

i miei cuscini – мои подушки

Притяжательное прилагательное loro не изменяется в роде и числе:

*la loro matita – их карандаш

il loro libro – их книга

le loro matite – их карандаши

i loro libri – это их книги

Что касается определенного артикля, то нужно запомнить, что он не ставится перед притяжательными прилагательными, когда они относятся к существительным обозначающим родственные связи (за исключением loro):

*mia nonna – моя бабушка

tua sorella – твоя сестра

suo fratello – его брат

nostro padre – наш отец

vostro nonno – ваш дед

la loro mamma – их мама

Но и тут не обошлось без исключений. Существует ряд ситуаций, в которых перед притяжательными прилагательными, которые относятся к существительному обозначающему родственные связи ставится определенный артикль:

  • когда в словосочетании присутствует качественное прилагательное, которое характеризует существительное или используется уменьшительная форма:

*la mia sorella minore – моя младшая сестра

la mia sorellina – моя сестренка

  • существительное стоит во множественном числе:

*le mie sorelle – мои сестры

Притяжательное прилагательное употребляется без артикля, если оно выполняет функцию именной части сказуемого:

*Questo libro è mio. – Это мой учебник.

Questa matita è mia. – Это мой карандаш.

8 комментариев to “ Притяжательные прилагательные – Aggettivi possessivi ”

  1. Yengelina:

    Жалко конечно, но Вы наверное не слышали про Russian Blog Awards 2008

  2. Cholita:

    здравствуйте!! объясните пожалуйста.. у них есть такие время.. или правило…PARTICELLE RIFLESSIVE… я не могу понять как это строиться.. мне нужно прям доскональное объяснение((((((((((((((с примерами!(((((( там всякие SI TI MI CI VI LO LA…..

  3. nia:

    привет но мне не хватаит я хачу многа текста и многа слава спасива

  4. va:

    oggettivo
    объективный; предметный, наглядный

    1 agg
    che concerne, che ha per fondamento la realtà per se stessa, l’oggetto

    2 agg
    imparziale, spassionato

    aggettivo прилагательное

    sm
    parte del discorso che unita a un sostantivo, col quale si accorda in genere e numero lo qualifica o lo determina

  5. hgj:

    дай мне все слова!

  6. Чачик:

    il mio piaato – моя тарелка: ошибка правильно piatto (тарелка)

  7. Анастасия:

    Почтеннейшие, у Вас прекрасный сайт, и тем больше огорчают “очепятки” при объяснении грамматических правил : слово ” прилагательное” пишется как aggettivo ; a слово pappa – означает ” каша”, оно не может использоваться с ударением на последнем слоге и уж точно не мужского рода. ” папа” в итальянском – il papà, и никак иначе!

  8. irina:

    ну почему ж это исключения: la mamma – мама, il papà – папа?
    Потому что так почему то трактуют русские учебники? Итальянская грамматика говорит только о сочетаниях mia madre e mio padre, но: la mia mamma e il mio pappà (babbo) – уменьшительно-ласкательные формы :) )

Оставить комментарий: