<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Итальянский Язык &#187; Словарь</title>
	<atom:link href="http://italia-citta.com/vocabolario/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://italia-citta.com</link>
	<description>Учим Итальянский Язык Онлайн на блоге italia-citta, лексика, разговорные темы.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Jan 2012 22:15:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Il tavolo или la tavola?</title>
		<link>http://italia-citta.com/il-tavolo-ili-la-tavola.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=il-tavolo-ili-la-tavola</link>
		<comments>http://italia-citta.com/il-tavolo-ili-la-tavola.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Oct 2010 10:47:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giovanna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Словарь]]></category>
		<category><![CDATA[tavola]]></category>
		<category><![CDATA[tavolo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://italia-citta.com/?p=2804</guid>
		<description><![CDATA[В итальянском языке очень часто встречается две формы слова стол: il tavolo и la tavola, соответственно возникает вопрос: какая разница? Одно ли это и тоже самое? Давайте попробуем разобраться в этом вопросе. Сегодня слово &#171;tavolo&#187; (мужского рода), которое произошло от слова женского рода &#171;tavola&#187; (с латыни tabula), используется исключительно для того, чтобы описать предмет мебели, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_monochrome" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fitalia-citta.com%252Fil-tavolo-ili-la-tavola.html%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22Il%20tavolo%20%D0%B8%D0%BB%D0%B8%20la%20tavola%3F%22%20%7D);"></div>
<p>В итальянском языке очень часто встречается две формы слова стол: <span style="color: #008000;"><strong>il tavolo</strong></span> и <strong><span style="color: #008000;">la tavola</span></strong>, соответственно возникает вопрос: какая разница? Одно ли это и тоже самое?</p>
<p><a href="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2010/10/tavola_natalizia_IMG_0594.jpg"></a><a href="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2010/10/tavola_natalizia_IMG_05941.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-2810" title="tavola или tavolo" src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2010/10/tavola_natalizia_IMG_05941.jpg" alt="" width="470" height="336" /></a>Давайте попробуем разобраться в этом вопросе. Сегодня слово <span style="color: #008000;">&#171;tavolo&#187;</span> (мужского рода), которое произошло от слова женского рода <span style="color: #008000;">&#171;tavola&#187;</span> (с латыни tabula), используется исключительно для того, чтобы описать предмет мебели, например:</p>
<p>*<em>il tavolo della cucina (кухонный стол), il tavolo da pranzo (обеденный стол), il tavolo da biliardo (бильярдный стол), il tavolo da stiro (гладильный стол).</em></p>
<p>Также слово &#171;tavolo&#187; используется для обозначения стола в ресторане, т.е. если вы захотите заказать столик в ресторане, вам нужно сказать: <span style="color: #008000;">Vorrei prenotare un tavolo per due per favore</span> (Я хотел бы заказать столик на двоих, пожалуйста).</p>
<p><span id="more-2804"></span></p>
<p>Что касается слова &#171;tavola&#187; (женского рода), то оно, во-первых может обозначать доску, таблицу, вывеску&#8230; и т.д. Во-вторых, слово &#171;tavola&#187; также означает стол, но только стол не как часть мебели, а как обеденное место (место, где мы принимаем пищу). В этом случае, существует очень много выражений, где слово стол фигурирует именно, как место обеда:</p>
<p>*<em>apparecchiare la tavola</em> &#8212; накрыть стол</p>
<p><em>sparecchiare la tavola</em> &#8212; убрать со стола</p>
<p><em>portare/servire in tavola </em>- принести/подать на стол</p>
<p><em>il pranzo/la cena è in tavola</em> &#8212; обед/ужин на столе</p>
<p><em>andare/mettersi/sedersi al tavola</em> &#8212; садиться за стол, чтобы кушать</p>
<p><em>essere/stare a tavola</em> &#8212; сидеть и кушать за столом</p>
<p><em>chiamare a tavola</em> &#8212; позвать за стол</p>
<p><em>Tutti a tavola! или просто A tavola! </em>- Все за стол!</p>
<p><em>servizio da tavola</em> &#8212; сервировка стола (тарелки, бокалы, салфетки&#8230;)</p>
<p><em>biancheria da tavola</em> &#8212; столовое белье</p>
<p><em>uva da tavola</em> &#8212; столовый/десертный виноград</p>
<p>Так что теперь запомните, что <span style="color: #008000;">leggere il giornale a tavola è maleducato</span> (читать газету во время обеда &#8212; не прилично), но<span style="color: #008000;"> leggere il giornale al tavolo</span> даже очень полезно лишний раз!</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Итальянская лексика (В отеле Италии)</title>
		<link>http://italia-citta.com/lessico-italiano.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=lessico-italiano</link>
		<comments>http://italia-citta.com/lessico-italiano.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 20:20:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giovanna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Словарь]]></category>
		<category><![CDATA[lessico]]></category>
		<category><![CDATA[в отеле Италии]]></category>
		<category><![CDATA[лексика]]></category>
		<category><![CDATA[отель]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://italia-citta.com/?p=1988</guid>
		<description><![CDATA[После прочтения диалогов на итальянском языке, было бы очень полезно выписывать  некоторые полезные слова и пытаться их запоминать. Поэтому здесь представлена новая лексика на итальянском языке к диалогу &#171;В отеле Италии&#187;: camera комната; номер possiamo мы можем doppioa двухместныйая fare colazione (по)завтракать la notte ночь meno без (о времени) caroa дорогойая un quarto четверть un [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_monochrome" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fitalia-citta.com%252Flessico-italiano.html%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22%D0%98%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%28%D0%92%20%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%20%D0%98%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B8%29%22%20%7D);"></div>
<p>После прочтения <a href="http://italia-citta.com/frasario" target="_blank">диалогов на <strong>итальянском языке</strong></a>, было бы очень полезно выписывать  некоторые полезные слова и пытаться их запоминать. Поэтому здесь представлена новая лексика на <strong>итальянском языке</strong> к диалогу <a href="http://italia-citta.com/frasario/nel-albergo-in-italia.html" target="_blank">&#171;В отеле Италии&#187;</a>:</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-1992" title="lessico italiano" src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2009/09/e8b094b7950d327c31c53f3be710d585.gif" alt="lessico italiano" width="134" height="199" /></p>
<table border="0" align="center">
<tbody>
<tr>
<td><em>camera</em></td>
<td>комната; номер</td>
<td><em>possiamo</em></td>
<td>мы можем</td>
</tr>
<tr>
<td><em>doppioa</em></td>
<td>двухместныйая</td>
<td><em>fare colazione</em></td>
<td>(по)завтракать</td>
</tr>
<tr>
<td><em>la notte</em></td>
<td>ночь</td>
<td><em>meno</em></td>
<td>без (о времени)</td>
</tr>
<tr>
<td><em>caroa</em></td>
<td>дорогойая</td>
<td><em>un quarto</em></td>
<td>четверть</td>
</tr>
<tr>
<td><em>un pò, un pochino</em></td>
<td>немного</td>
<td><em>domani</em></td>
<td>завтра</td>
</tr>
<tr>
<td><em>piccoloa</em></td>
<td>маленькийая</td>
<td><em>vorremo</em></td>
<td>мы бы хотели</td>
</tr>
<tr>
<td><em>bagno</em></td>
<td>ванна</td>
<td><em>andare</em></td>
<td>идти, поехать</td>
</tr>
<tr>
<td><em>però</em></td>
<td>но, однако; а</td>
<td><em>bere</em></td>
<td>пить</td>
</tr>
<tr>
<td><em>doccia</em></td>
<td>душ</td>
<td><em>qualcosa</em></td>
<td>что-нибудь, кое-что</td>
</tr>
<tr>
<td><em>rottoa</em></td>
<td>сломанныйая</td>
<td><em>c&#8217;è</em></td>
<td>есть, имеется (ед.ч.)</td>
</tr>
<tr>
<td><em>forse</em></td>
<td>может быть, возможно</td>
<td><em>ci sono</em></td>
<td>есть, имеется (мн.ч.)</td>
</tr>
<tr>
<td><em>marito</em></td>
<td>муж</td>
<td><em>minuto, minuti</em></td>
<td>минута, минуты</td>
</tr>
<tr>
<td><em>lo, la</em></td>
<td>его, ее</td>
<td><em>difficile</em></td>
<td>трудный, сложный</td>
</tr>
<tr>
<td><em>può</em></td>
<td>онона может, Вы можете</td>
<td><em>a destra</em></td>
<td>справа, направо</td>
</tr>
<tr>
<td><em>riparare</em></td>
<td>чинить, починить</td>
<td><em>poi</em></td>
<td>затем, потом</td>
</tr>
<tr>
<td><em>qui</em></td>
<td>здесь</td>
<td><em>diritto</em></td>
<td>прямо</td>
</tr>
<tr>
<td><em>a sinistra</em></td>
<td>слева,?налево</td>
<td><em>nel bar</em></td>
<td>в баре</td>
</tr>
<tr>
<td><em>abbastanza</em></td>
<td>достаточно, довольно</td>
<td><em>il cameriere</em></td>
<td>официант</td>
</tr>
<tr>
<td><em>male</em></td>
<td>плохойая</td>
<td><em>cosa desiderano?</em></td>
<td>что вы желаете?</td>
</tr>
<tr>
<td><em>quantoa?</em></td>
<td>сколько?</td>
<td><em>un caffè</em></td>
<td>кофе</td>
</tr>
<tr>
<td><em>solo</em></td>
<td>только, всего лишь</td>
<td><em>il tè</em></td>
<td>чай</td>
</tr>
<tr>
<td><em>trenta euro</em></td>
<td>тридцать евро</td>
<td><em>il latte</em></td>
<td>молоко</td>
</tr>
<tr>
<td><em>niente</em></td>
<td>ничто, ничего, никакой</td>
<td><em>da mangiare</em></td>
<td>съесть, поесть</td>
</tr>
<tr>
<td><em>carta di credito</em></td>
<td>кредитная карточка</td>
<td><em>torta di mele</em></td>
<td>яблочный пирог</td>
</tr>
<tr>
<td><em>la prima colazione</em></td>
<td>(первый) завтрак</td>
<td><em>o</em></td>
<td>или</td>
</tr>
<tr>
<td><em>da&#8230; a</em></td>
<td>с&#8230;. до</td>
<td><em>panino, panini</em></td>
<td>булочка, булочки</td>
</tr>
<tr>
<td><em>mezzoa</em></td>
<td>половина</td>
<td><em>prosciutto</em></td>
<td>ветчина</td>
</tr>
<tr>
<td><em>va bene</em></td>
<td>хорошо, идет</td>
<td><em>tavola</em></td>
<td>стол</td>
</tr>
<tr>
<td><em>prendiamo</em></td>
<td>мы берем</td>
<td><em>i servizi</em></td>
<td>туалет, бытовые помещения</td>
</tr>
<tr>
<td><em>freddoa</em></td>
<td>холодныйая</td>
<td><em>pulitoa</em></td>
<td>чистыйая</td>
</tr>
<tr>
<td><em>conto</em></td>
<td>счет</td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Черты характера по-итальянски</title>
		<link>http://italia-citta.com/tratti-del-carattere.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=tratti-del-carattere</link>
		<comments>http://italia-citta.com/tratti-del-carattere.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 15:31:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giovanna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Словарь]]></category>
		<category><![CDATA[внешность человека]]></category>
		<category><![CDATA[Черты характера]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://italia-citta.com/?p=1474</guid>
		<description><![CDATA[I tratti del carattere Сегодня мы продолжим рассматривать тему прилагательных в итальянском языке. После того, как мы рассмотрели грамматические аспекты, давайте разберем новую лексику. Предлагаю попробовать описать характер  какого-нибудь вашего знакомого на итальянском языке при помощи итальянских прилагательных. Итак, начнем со слов: Человек бывает&#8230; (L&#8217;uomo può essere&#8230;), Мой друг&#8230; (Il mio amico è&#8230;): affascinante, incantevole [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_monochrome" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fitalia-citta.com%252Ftratti-del-carattere.html%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22%D0%A7%D0%B5%D1%80%D1%82%D1%8B%20%D1%85%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%20%D0%BF%D0%BE-%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%22%20%7D);"></div>
<p style="text-align: center;"><strong>I tratti del carattere</strong></p>
<p>Сегодня мы продолжим рассматривать тему <strong><a href="http://italia-citta.com/lezioni/aggettivo.html" target="_blank">прилагательных</a> в итальянском языке</strong>. После того, как мы рассмотрели грамматические аспекты, давайте разберем новую лексику.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1483" title="tratti dei carattere" src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2009/02/d0b4d0bbd18f-d0b1d0bbd0bed0b3d0b0.jpeg" alt="" width="316" height="503" /></p>
<p>Предлагаю попробовать описать характер  какого-нибудь вашего знакомого на итальянском языке при помощи <strong>итальянских прилагательных</strong>. Итак, начнем со слов:</p>
<p><span style="color: #800080;">Человек бывает&#8230; (L&#8217;uomo può essere&#8230;), Мой друг&#8230; (Il mio amico è&#8230;):<br />
</span></p>
<p><span style="color: #800080;">affascinante, incantevole</span> &#8212; очаровательный</p>
<p><span style="color: #800080;">avido</span> &#8212; жадный</p>
<p><span style="color: #800080;">benevole</span> &#8212; доброжелательный</p>
<p><span style="color: #800080;">bugiardo, falso, mendace</span> &#8212; лживый</p>
<p><span style="color: #800080;">caparbio, ostinato, testardo</span> &#8212; упертый</p>
<p><span style="color: #800080;">cattivo </span>- злой</p>
<p><span style="color: #800080;">garbato</span> &#8212; вежливый</p>
<p><span style="color: #800080;">geloso </span>-ревнивый</p>
<p><span style="color: #800080;">insolente, sfacciato, sfronato </span>- наглый</p>
<p><span style="color: #800080;">intelligente</span> &#8212; умный</p>
<p><span id="more-1474"></span></p>
<p><span style="color: #800080;">ipocrito, falso, finto </span>-лицемерный</p>
<p><span style="color: #800080;">magnanimo, generoso</span> &#8212; великодушный</p>
<p><span style="color: #800080;">modesto </span>- скромный</p>
<p><span style="color: #800080;">noioso, uggioso</span> &#8212; нудный</p>
<p><span style="color: #800080;">perseverante </span>- целенаправленный</p>
<p><span style="color: #800080;">poltrone, pigro</span> &#8212; ленивый</p>
<p><span style="color: #800080;">risoluto</span> &#8212; решительный</p>
<p><span style="color: #800080;">rozzo, grossolano</span> &#8212; грубый</p>
<p><span style="color: #800080;">sciocco, stupido, dolce di sale</span> -глупый</p>
<p><span style="color: #800080;">sempliciotto</span> &#8212; простоватый</p>
<p><span style="color: #800080;">sgarbato </span>- невежливый</p>
<p><span style="color: #800080;">sincero </span>- искрений</p>
<p><span style="color: #800080;">spensierato <span style="color: #000000;">- легкомысленный</span></span></p>
<p><span style="color: #800080;">spiritoso </span>- остроумный</p>
<p><span style="color: #800080;">timido </span>- скромный</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Внешность человека (Apparenza del&#8217;uomo)</strong></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">bello, guardo</span> &#8212; красивый</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">brutto</span> &#8212; некрасивый</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">simpatico</span> &#8212; милый</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Corporatura &#8212; Строение тела</strong></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">grasso, colpulento</span> &#8212; толстыйб тучный</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">magro</span> &#8212; худой</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">snello, slanciato </span>- стройный</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">un po&#8217; curvo</span> &#8212; немного сутулый</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">gobbo </span>- горбатый</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Statura &#8212; рост</strong></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">di alta (media, bassa) statura </span>- высокого (среднего, низкого) роста</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">alto come un soldo di cacio</span> &#8212; от горшка два вершка</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Mani &#8212; руки</strong></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">delicati</span> &#8212; красивые, утонченные</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">nodose</span> &#8212; узловатые</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">scheletriche</span> &#8212; иссохшиеся</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Gambe &#8212; ноги</strong></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">svelte</span> &#8212; стройные</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">a sciabole</span> &#8212; кривые ноги</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">scarne </span>- худощавые</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Viso &#8212; лицо</strong></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">grinto</span> &#8212; наглое, кислое лицо</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Pelle &#8212; кожа</strong></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">setosa</span> &#8212; шелковая</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">cerea</span> &#8212; восковая</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">scialba</span> &#8212; бледная</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">rugosa (grinzosa, grinza)</span> &#8212; сморщинная</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Collo &#8212; шея</strong></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">lungo </span>- длинная</p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">corto </span>- короткая</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Capelli &#8212; волосы</strong></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">capelli folti <span style="color: #000000;">- густые волосы</span><br />
</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">capelli radi <span style="color: #000000;">- редкие волосы</span><br />
</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">capelli arruffati <span style="color: #000000;">- запутанные (нерасчесанные) волосы</span><br />
</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">calvo <span style="color: #000000;">- лысый</span><br />
</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">capelli biondi<span style="color: #000000;"> &#8212; блондинистые волосы</span><br />
</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">capelli bruni <span style="color: #000000;">- темные волосы</span><br />
</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">capelli castani <span style="color: #000000;">- каштановые волосы</span><br />
</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #800080;">capelli tinti</span> &#8212; крашенные волосы</p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: left;">&nbsp;</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
		<slash:comments>22</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Правильное произношение итальянских слов</title>
		<link>http://italia-citta.com/correta-pronuncia.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=correta-pronuncia</link>
		<comments>http://italia-citta.com/correta-pronuncia.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 14:05:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giovanna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Онлайн-курсы]]></category>
		<category><![CDATA[Словарь]]></category>
		<category><![CDATA[произношение]]></category>
		<category><![CDATA[скороговорки]]></category>
		<category><![CDATA[ударение]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://italia-citta.com/?p=1180</guid>
		<description><![CDATA[В этом уроке мы рассмотрим сложности, с которыми сталкиваемся при чтении в итальянском языке. После того, как мы рассмотрели ряд правил чтения тех или иных слов и словосочетаний, хотелось бы с акцентировать больше внимания на часто задаваемом вопросе: Правильные ударения слов в итальянском языке. Почему правильное ударение так важно? Да потому что, если неправильно ставить [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_monochrome" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fitalia-citta.com%252Fcorreta-pronuncia.html%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%22%20%7D);"></div>
<p style="text-align: left;">В этом уроке мы рассмотрим сложности, с которыми сталкиваемся при <a href="http://italia-citta.com/lezioni/alfabeto-parte2.html" target="_blank">чтении в итальянском языке</a>. После того, как мы рассмотрели ряд правил чтения тех или иных слов и словосочетаний, хотелось бы с акцентировать больше внимания на часто задаваемом вопросе:<strong> Правильные ударения слов в итальянском языке. </strong></p>
<p style="text-align: left;">Почему правильное ударение так важно? Да потому что, если неправильно ставить ударение почти в каждом слове, ваша речь будет скучной и неуклюжей. Каждому вашему иностранному собеседнику придется  изрядно напрягаться, чтобы разобрать о чем вы говорите. А это, согласитесь, никак не предаст вам харизмы.</p>
<p style="text-align: left;">Для того, чтобы научится быстро и правильно расставлять в нужных словах нужные ударения, необходимо запомнить некоторые неформальные правила, а также можно посоветовать разучивать <strong>итальянские скороговорки</strong>, что очень хорошо скажется на вашей речи.</p>
<p><strong> </strong></p>
<div id="attachment_2950" class="wp-caption aligncenter" style="width: 402px"><a rel="attachment wp-att-2950" href="http://italia-citta.com/lezioni/correta-pronuncia.html/attachment/correta-pronuncia-2"><img class="size-full wp-image-2950" title="correta-pronuncia" src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/12/correta-pronuncia.jpg" alt="Correta Pronuncia" width="392" height="520" /></a><p class="wp-caption-text">Correta Pronuncia</p></div>
<p><span id="more-1180"></span></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Правильная расстановка ударения в итальянском языке</strong></p>
<p style="text-align: left;">В итальянском языке ударение обычно не указывается при письме, но исключением являются так называемые тупое и острое ударение (accento grave {‛} e acuto {´} ).</p>
<ul>
<li>Ударение в итальянском языке обычно падает на предпоследний слог ( такие слова называются &#171;ровными&#187; (<span style="color: #ff0000;"><em>parole piane</em></span>) &#8212; это простые слова, их наибольшее количество в итальянском языке.</li>
</ul>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #ff00ff;">*càsa &#8212; дом</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #ff00ff;">calendàrio &#8212; календарь</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #ff00ff;">lìbro &#8212; книга</span></p>
<p style="text-align: left;"><span style="color: #ff00ff;">patàta &#8212; картошка</span></p>
<ul>
<li>В многосложных словах, так называемых &#171;ломаных&#187; словах, которые складываются из четырех слогов (<span style="color: #ff0000;"><em>parole sdrucciole</em></span>) ударение, как правило падает на второй слог:</li>
</ul>
<p><span style="color: #ff00ff;">*mec-cà-ni-co &#8212; механик</span></p>
<p><span style="color: #ff00ff;">in-tèr-pre-te &#8212; переводчик</span></p>
<ul>
<li>В словах, которые состоят только из корня (<span style="color: #ff0000;"><em>parole tronche</em></span>) &#8212; так называемые &#171;усеченные&#187; слова &#8212; ударение падает на последний слог:</li>
</ul>
<p>*Это могут быть заимствования &#8212; <span style="color: #ff00ff;">(caffè<em> </em>- кофе, città &#8212; город)</span>;</p>
<p>*слова, восходящие к определенному типа латинского склонения <span style="color: #ff00ff;">(civiltà &#8216;цивилизация&#8217; из лат. civilitas, civilitatis)</span></p>
<p>*некоторые формы будущего времени и простого перфекта <span style="color: #ff00ff;">(andrò &#8212; пойду, leggerò<em> </em>- прочитаю; sarò andato &#8212; пойду, avrò letto<em> </em>- прочитаю)</span></p>
<ul>
<li>В многосложных словах, состоящих из четырех и больше слогов (так называемые <span style="color: #ff0000;"><em>parole bisdrucciole</em></span><span style="color: #000000;"> &#8212; &#171;дважды ломанные&#187;), ударение, как правило падает на четвертый с конца слог:</span></li>
</ul>
<p><span style="color: #ff00ff;">*сhiàc-chie-ra-no &#8212; болтают (добавление одной клитики no)</span></p>
<p><span style="color: #ff00ff;">*scrì-vi-glie-lo &#8216;напиши-ему-это (добавление двух клитик &#8212; glie и lo)</span></p>
<p><span style="color: #ff00ff;">*pàr-la-me-ne &#8212; поговори со мной</span></p>
<p><span style="color: #ff00ff;">*di-men-ti-càn-do-se-ne &#8216;забыв об этом</span></p>
<p>После того, как мы рассмотрели правила расстановки ударений, предлагаю вашему вниманию ряд интересных <strong>скороговорок на итальянском языке</strong>. Скороговорка — короткая фраза на любом языке с искусственно усложнённой артикуляцией. Скороговорки содержат близкие по звучанию, но различные фонемы (например, c и ш) и сложные для произношения сочетания фонем. Зачастую скороговорки имеют рифму для лучшего запоминания. Их очень удобно использовать для тренировки произношения и дикции.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Скороговорки (Scioglilingue)</strong></p>
<p>1) <span style="color: #ff00ff;">Sul mare ci sono<br />
nove navi nuove<br />
una delle nove<br />
non vuole navigare</span></p>
<p>На море девять новых кораблей,</p>
<p>Один из девяти не хочет плыть.</p>
<p>2)<span style="color: #ff00ff;">Trentatre trentini entrarono<br />
trotterellando in Trento,<br />
tutti e trentatre trotterellando.</span></p>
<p>33 десятка входили вприпрыжку в Тренто,</p>
<p>все 33 вприпрыжку</p>
<p>3)<span style="color: #ff00ff;">Chi troppo in alto sal cade sovente<br />
precipitevolissimevolmente</span></p>
<p>(<span style="color: #ff0000;">precipitevolissimevolmente &#8212; самое длинное слово в итальянском языке</span>)</p>
<p>Тот, кто высоко прыгает,</p>
<p>очень быстро падает</p>
<p>3)<span style="color: #ff00ff;">Dietro a quel palazzo<br />
c&#8217;é un povero cane pazzo.<br />
Date un pezzo di pane<br />
a quel povero pazzo cane.</span></p>
<p>Внутри того замка</p>
<p>Есть сумасшедшая собака.</p>
<p>Дайте кусочек хлеба</p>
<p>Этой бедной собаке.</p>
<p>4)<span style="color: #ff00ff;">Sotto le frasche del capanno<br />
quattro gatti grossi stanno;<br />
sotto quattro grossi sassi<br />
quattro gatti grossi e grassi.</span></p>
<p>Под ветками шалаша есть четыре больших кота,</p>
<p>Под четырьмя большими камнями</p>
<p>Четыре больших и толстых кота.</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
		<slash:comments>68</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Итальянская фарма лексика</title>
		<link>http://italia-citta.com/cura-salute.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=cura-salute</link>
		<comments>http://italia-citta.com/cura-salute.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Nov 2008 13:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giovanna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Словарь]]></category>
		<category><![CDATA[медицина]]></category>
		<category><![CDATA[тело человека]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://italia-citta.com/?p=1112</guid>
		<description><![CDATA[Здоровье не купишь даже за деньги. Не одно поколение обошла эта истина. Поэтому про здоровье надо заботится всегда и везде. Следовательно, находясь в Италии мы просто обязаны знать название медицинских препаратов на итальянском языке. Давайте попробуем представить себя в итальянской аптеке, что нам прежде всего надо спросить? Какая лексика нам понадобится? Во-первых, ясное дело надо [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_monochrome" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fitalia-citta.com%252Fcura-salute.html%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22%D0%98%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D1%84%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B0%20%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B0%22%20%7D);"></div>
<p>Здоровье не купишь даже за деньги. Не одно поколение обошла эта истина. Поэтому про здоровье надо заботится всегда и везде. Следовательно, находясь в <strong>Италии</strong> мы просто обязаны знать название медицинских препаратов на <strong>итальянском языке</strong>. Давайте попробуем представить себя в <strong>итальянской аптеке</strong>, что нам прежде всего надо спросить? Какая лексика нам понадобится?</p>
<p>Во-первых, ясное дело надо знать как будут на <strong>итальянском языке </strong>те или иные таблетки. Но, для того чтобы правильно объяснить что именно нам нужно, мы должны выучить как будут части тела и различные симптомы на итальянском языке.</p>
<p>Итак, начнем:</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Тело человека на итальянском языке (Il corpo)</strong></p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1116" title="il corpo" src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/11/il-corpo1.jpg" alt="" width="570" height="464" /></p>
<p><span id="more-1112"></span></p>
<p>1. la testa (il capo) &#8212; голова</p>
<p>2. i capelli &#8212; волосы</p>
<p>3. il viso (la faccia) &#8212; лицо</p>
<p>4. l&#8217;orecchio (le orecchie) &#8212; ухо</p>
<p>5. l&#8217;occhio (gli occhi) &#8212; глаз</p>
<p>6. il collo &#8212; шея</p>
<p>7. il naso &#8212; нос</p>
<p>8. la bocca &#8212; зще</p>
<p>9. la spalla (le spalle) &#8212; плечо</p>
<p>10. il petto &#8212; грудь</p>
<p>11. il braccio (le braccia) -рука (от плеча до кисти)</p>
<p>12. il gomito -локоть</p>
<p>13. la mano (le mani) &#8212; рука, кисть</p>
<p>14. la gamba &#8212; нога (от колена до ступни)</p>
<p>15. il dito (le dita) &#8212; палец</p>
<p>16. il piede (i piedi) &#8212; нога (ступня)</p>
<p><strong>Медицинская лексика </strong></p>
<p><em>aspirina</em> &#8212; аспирин</p>
<p><em>a base di </em>- на основе</p>
<p><em>cerotto</em> &#8212; пластырь</p>
<p><em>chirurgo</em> &#8212; хирург</p>
<p><em>contro </em>- против</p>
<p><em>disturbi </em>- неполадки</p>
<p>farmacista &#8212; аптекарь</p>
<p><em>febbre</em> &#8212; лихорадка, жар</p>
<p><em>mal di gola </em>- боль в горле</p>
<p><em>male</em> &#8212; боль</p>
<p><em>medicinale </em>- лекарство</p>
<p><em>pancia</em> &#8212; живот</p>
<p><em>pastiglia</em> &#8212; таблетка</p>
<p><em>persistere</em> &#8212; продолжаться</p>
<p><em>raffreddato</em> &#8212; простуженный</p>
<p><em>sciroppo </em>- сироп</p>
<p><em>specialista </em>- специалист</p>
<p><em>stomaco </em>- желудок</p>
<p><strong>Устойчивые выражения с частями тела:<br />
</strong></p>
<p><em>essere alla testa</em> &#8212; быть главным</p>
<p><em>testa quadra</em> &#8212; уравновешанный человек</p>
<p><em>dare una mano a qualcuno </em>- помочь кому-то</p>
<p><em>battere le mani</em> &#8212; аплодировать</p>
<p><em>un ragazzo in gamba</em> &#8212; сообразительный парень</p>
<p><em>darsela a gambe</em> &#8212; убегать</p>
<p><em>su due piedi </em>- сейчас же, экспронтом</p>
<p><em>tener la bocca cucita </em>- держать язык за зубами</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Диалог на итальянском языке</title>
		<link>http://italia-citta.com/intervallo.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=intervallo</link>
		<comments>http://italia-citta.com/intervallo.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Sep 2008 13:09:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giovanna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Разговорник]]></category>
		<category><![CDATA[Словарь]]></category>
		<category><![CDATA[andare]]></category>
		<category><![CDATA[dare]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://italia-citta.com/?p=518</guid>
		<description><![CDATA[В этом посте мы рассмотрим диалог изначально на итальянском языке, а затем на русском. Для того, чтобы его перевести воспользуемся лексикой, которая приведена ниже. А также начнем учить итальянские фразеологизмы и устойчивые выражения. L&#8217;intervallo Durante l&#8217;intervallo gli studenti e le studentesse riposano, parlano, fumano; chi va a mangiare un panino, chi a scambiare le ultima [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_monochrome" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fitalia-citta.com%252Fintervallo.html%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5%22%20%7D);"></div>
<p>В этом посте мы рассмотрим диалог изначально на <strong>итальянском языке</strong>, а затем на русском. Для того, чтобы его перевести воспользуемся лексикой, которая приведена ниже. А также начнем учить <strong>итальянские фразеологизмы</strong> и <strong>устойчивые выражения</strong>.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1083" title="учеба" src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/11/546471.jpg" alt="" width="398" height="285" /></p>
<p><strong>L&#8217;intervallo</strong></p>
<p>Durante l&#8217;intervallo gli studenti e le studentesse riposano, parlano, fumano; chi va a mangiare un panino, chi a scambiare le ultima novità. Alcuni amirrano la città attraverso le finestre che danno su una via affollata altri camminano su e giù per il corridoio. Alessandro ripassa una lezione per imparare a memoria le regole grammaticali. A questo punto Paolo domanda ad Alessandro:</p>
<p><em>-Allora, va tutto bene con la grammatica?</em></p>
<p><em>-Abbastanza. Studiamo tante cose nuove e non sempre facili.</em></p>
<p><em>-Niente paura! Chi lavora impara tutto!</em></p>
<p><em>-Infatti, ricordo questo proverbio italiano: chi cerca trova!</em></p>
<p><em>-Andiamo a teatro stasera?</em></p>
<p><em>-Grazie, stasera aspetto una telefonata da Mosca.</em></p>
<p><em>-Allora, vado con Franco. A presto!</em></p>
<p><em>-A domani!</em></p>
<p><span id="more-518"></span></p>
<p><strong>Перемена</strong></p>
<p>Во время перемены студенты и студентки отдыхают, общаются, курят; кто идет скушать булочку, кто обменяться последними новостями. Кто-то любуется городом через окно, которое выходит на оживлённую улицу, кто-то ходит взад-в перед по коридору. Алессандро повторяет урок, чтобы выучить наизусть грамматические правила. В этот момент Паоло спрашивает у Алессандро:</p>
<p>-Ну как, все ли в порядке с грамматикой?</p>
<p>-Довольно хорошо! Мы учим много нового и всегда с каждым разом немного сложнее.</p>
<p>-Ничего страшного! Тот, кто работает, выучит все!</p>
<p>-Кстати, вспомнил итальянскую поговорку: кто ищет, тот найдет!</p>
<p>-Пойдем сегодня в театр?</p>
<p>-Спасибо, но сегодня мне должны позвонить с Москвы.</p>
<p>-Ладно, тогда пойду с Франко!</p>
<p>-До завтра!</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1086" title="учеба" src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/11/1207077767_p32501281.jpg" alt="" width="500" height="375" /></p>
<p><strong>Лексика</strong></p>
<p><em>Una via affollata</em> &#8212; многолюдная, оживленная улица</p>
<p><em>scambiare le ultime novità</em> &#8212; обмениваться последними новостями</p>
<p><em>camminare su e giù</em> &#8212; ходить взад-вперед</p>
<p><em>imparare a memoria</em> &#8212; учить на изусть</p>
<p><em>ripassare una lezione</em> &#8212; повторять урок</p>
<p><em>a questo punto</em> &#8212; с этого момента</p>
<p><em>Chi cerca trova!</em> &#8212; Кто ищет, тот найдет!</p>
<p><em>aspettare una telefonata</em> &#8212; ждать телефонного звонка</p>
<p><em>A presto!</em> &#8212; До скорого!</p>
<p><em>A domani!</em> &#8212; До завтра!</p>
<p><em>Niente paura</em> &#8212; ничего страшного</p>
<p><strong>Помимо своих прямых значений &#8212; &#171;давать&#187; и &#171;ходить&#187; &#8212; глаголы &#171;dare&#187; и &#171;andare&#187; получают другие значения в зависимости от словесного окружения:</strong></p>
<p><strong>Dare:</strong> <em>la casa dà su una via affollata</em> &#8212; дом <em>выходит</em> на оживленную улицу</p>
<p><strong>Несколько фразеологизмов со словом</strong> <strong>&#171;dare&#187;</strong>:</p>
<p><em>dare il consiglio</em> &#8212; советовать</p>
<p><em>dare una mano</em> &#8212; помогать</p>
<p><em>dare agli occhi </em>- бросаться в глаза</p>
<p><em>dare vita</em> &#8212; продолжать начало</p>
<p><em>darsela a gambe</em> &#8212; пуститься на утек</p>
<p><em>darsi le arie</em> &#8212; выпендриваться</p>
<p><em>darsi la zappa su piedi</em> &#8212; наступить на грабли</p>
<p><strong>Andare:</strong></p>
<p><strong></strong></p>
<p><em>Come va?</em> &#8212; Как дела?</p>
<p><em>Va bene!</em> &#8212; Все хорошо!</p>
<p><em>Va male!</em> &#8212; Неважно!</p>
<p><em>Va tutto bene con la grammatica?</em> &#8212; Все ли впорядке с грамматикой?</p>
<p><em>Abbastanza bene!</em> &#8212; Довольно хорошо!</p>
<p><strong>С рядом существительных глагол &#171;andare&#187; образует ряд устойчивых выражений:</strong></p>
<p><em>andare a casa</em> &#8212; идти домой</p>
<p><em>andare a spasso</em> &#8212; идти гулять</p>
<p><em>andare a letto</em> &#8212; идти спать</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Лексика для проведения собеседования  (вторая часть)</title>
		<link>http://italia-citta.com/lessico-conversazione-parte2.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=lessico-conversazione-parte2</link>
		<comments>http://italia-citta.com/lessico-conversazione-parte2.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 13:11:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giovanna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Словарь]]></category>
		<category><![CDATA[вино]]></category>
		<category><![CDATA[лексика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://italia-citta.com/?p=307</guid>
		<description><![CDATA[Как уже было сказано, для того, чтобы пройти собеседование, нужно немного понимать как производится вино и уметь объяснить это на том языке, на котором вы специализируетесь. В этом посте представлено продолжение лексики для специалистов итальянского языка. Итак, далее, список следующих слов: метод выращивания metodo di coltivazione цукаты frutta candita кустарники cespuglio виноград собирается вручную crappoli [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_monochrome" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fitalia-citta.com%252Flessico-conversazione-parte2.html%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D1%81%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%20%28%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%8F%20%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%29%22%20%7D);"></div>
<p>Как уже было сказано, для того, чтобы пройти собеседование, нужно немного понимать как производится вино и уметь объяснить это на том языке, на котором вы специализируетесь. В этом посте представлено <a href="http://italia-citta.com/vocabolario/lessico-conversazione.html" target="_blank">продолжение лексики</a> для специалистов <strong>итальянского языка</strong>.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-308 aligncenter" title="vino" src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/09/wein.jpg" alt="" width="209" height="298" /></p>
<p>Итак, далее, список следующих слов:</p>
<p><span id="more-307"></span></p>
<table style="height: 904px;" border="0" width="552">
<tbody>
<tr>
<td>метод выращивания</td>
<td>metodo di coltivazione</td>
</tr>
<tr>
<td>цукаты</td>
<td>frutta candita</td>
</tr>
<tr>
<td>кустарники</td>
<td>cespuglio</td>
</tr>
<tr>
<td>виноград собирается вручную</td>
<td>crappoli raccolti a mano</td>
</tr>
<tr>
<td>неперебродившее вино</td>
<td>il mosto</td>
</tr>
<tr>
<td>мацерировать, вымачивать</td>
<td>macerare</td>
</tr>
<tr>
<td>вино из изюма</td>
<td>prodozione dei uva secca</td>
</tr>
<tr>
<td>рифанирование</td>
<td>affinamento</td>
</tr>
<tr>
<td>в бочки спец.</td>
<td>in barriques selezione</td>
</tr>
<tr>
<td>без инфильтрации, не доводя до&#8230;</td>
<td>senza subire infiltrazioni</td>
</tr>
<tr>
<td>французскиеамериканские бочки</td>
<td>barriques americanefrancese</td>
</tr>
<tr>
<td>осветленная почва</td>
<td>terreno chiarificato</td>
</tr>
<tr>
<td>высота над уровнем моря</td>
<td>altitudine</td>
</tr>
<tr>
<td>виноградник</td>
<td>vigneto</td>
</tr>
<tr>
<td>чистое, непорочное</td>
<td>incontaminato</td>
</tr>
<tr>
<td>коренные местные виноградники</td>
<td>vitigno locale</td>
</tr>
<tr>
<td>мергельный</td>
<td>marnoso</td>
</tr>
<tr>
<td>незабываемый</td>
<td>indimenticabile</td>
</tr>
<tr>
<td>не уступать в</td>
<td>pregarsi di</td>
</tr>
<tr>
<td>солнечный</td>
<td>assolato</td>
</tr>
<tr>
<td>вершина</td>
<td>sommità</td>
</tr>
<tr>
<td>рафинированность</td>
<td>raffinatezza</td>
</tr>
<tr>
<td>песчаная тенистая почва</td>
<td>sabioso limoso terreno</td>
</tr>
<tr>
<td>виноделиевинаградоводство</td>
<td>viticoltura</td>
</tr>
<tr>
<td>чистая почва известняковая</td>
<td>terreno ciottoloso calcarro</td>
</tr>
<tr>
<td>испускать, выделять</td>
<td>sprigionare</td>
</tr>
<tr>
<td>вулканическая местность</td>
<td>terreno origine vulcanico</td>
</tr>
<tr>
<td>рассположенный</td>
<td>ubicato</td>
</tr>
<tr>
<td>виноградная лоза</td>
<td>cantina vitigno</td>
</tr>
<tr>
<td>вишневое варенье</td>
<td>confettura di cilieggia</td>
</tr>
<tr>
<td>ежевика</td>
<td>mora selvatiche</td>
</tr>
<tr>
<td>стойкость вкуса</td>
<td>buona persistenza</td>
</tr>
<tr>
<td>местный, коренной</td>
<td>indigeno</td>
</tr>
<tr>
<td>насыщенное вино</td>
<td>rusticita</td>
</tr>
<tr>
<td>успех, прогрес</td>
<td>profitto</td>
</tr>
<tr>
<td>виноградник</td>
<td>vignetto</td>
</tr>
<tr>
<td>погреб</td>
<td>cantina</td>
</tr>
<tr>
<td>виноградная лоза</td>
<td>vitigno</td>
</tr>
<tr>
<td>декантироватьотстаивать</td>
<td>decantare</td>
</tr>
<tr>
<td>односортовые</td>
<td>singolovarieta</td>
</tr>
<tr>
<td>коренной</td>
<td>autoctono</td>
</tr>
<tr>
<td>жидкое состояние</td>
<td>liquidezza</td>
</tr>
<tr>
<td>новаторский</td>
<td>innovativa</td>
</tr>
<tr>
<td>традиционный</td>
<td>tradizionale</td>
</tr>
<tr>
<td>прибрежный район</td>
<td>riva</td>
</tr>
<tr>
<td>теплый солнечный климат</td>
<td>caldo</td>
</tr>
<tr>
<td>крепкое</td>
<td>liquoroso</td>
</tr>
<tr>
<td>стремится соединить аутентичность местности с международными сортами</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>стиль вин новосветский</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td>главный винодел и технолог</td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Лексика для подготовки переводчиков итальянского языка (Открытие салона вин)</title>
		<link>http://italia-citta.com/lessico-conversazione.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=lessico-conversazione</link>
		<comments>http://italia-citta.com/lessico-conversazione.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 11:18:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giovanna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Словарь]]></category>
		<category><![CDATA[собеседование]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://italia-citta.com/?p=296</guid>
		<description><![CDATA[Уважаемые переводчики! Собеседование будет проходить на тему &#171;Производство вина&#187;. Главные требования: хорошее владение языком, уметь разбираться в разных типах вина, ответственность и приветливость. Информацию про разнообразие вин вы можете найти тут http://www.grandcru.com.ua/ru/ Здесь размещена лексика, знания которой требуются на собеседование! название и год урожая nome e annata классификация denominazione почва terreno виноград uve алкоголь alcol [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_monochrome" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fitalia-citta.com%252Flessico-conversazione.html%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B0%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B3%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B8%20%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2%20%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%20%28%D0%9E%D1%82%D0%BA%D1%80%D1%8B%D1%82%D0%B8%D0%B5%20%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D0%B8%D0%BD%29%22%20%7D);"></div>
<p>Уважаемые переводчики! <a href="http://italia-citta.com/notizie/apertura-salone-vino.html" target="_blank">Собеседование </a>будет проходить на тему <strong>&#171;Производство вина&#187;</strong>. Главные требования: хорошее владение языком, уметь разбираться в разных типах вина, ответственность и приветливость. Информацию про разнообразие вин вы можете найти тут <a href="http://www.grandcru.com.ua/ru/">http://www.grandcru.com.ua/ru/</a><br />
<strong>Здесь размещена лексика, знания которой требуются на собеседование!</strong></p>
<p><span id="more-296"></span></p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td>название и год урожая</td>
<td>nome e annata</td>
</tr>
<tr>
<td>классификация</td>
<td>denominazione</td>
</tr>
<tr>
<td>почва</td>
<td>terreno</td>
</tr>
<tr>
<td>виноград</td>
<td>uve</td>
</tr>
<tr>
<td>алкоголь</td>
<td>alcol</td>
</tr>
<tr>
<td>кислота</td>
<td>acidità</td>
</tr>
<tr>
<td>сахар</td>
<td>zucchero</td>
</tr>
<tr>
<td>метод выращивания</td>
<td>metodo di coltivazione</td>
</tr>
<tr>
<td>метод виноделия</td>
<td>metodo di vinificazione</td>
</tr>
<tr>
<td>очистка</td>
<td>affinamento</td>
</tr>
<tr>
<td>характеристики</td>
<td>caratteristiche del vino</td>
</tr>
<tr>
<td>рекомендуется вина</td>
<td>abbinamento con cibi</td>
</tr>
<tr>
<td>сервис</td>
<td>il service</td>
</tr>
<tr>
<td>дегустация</td>
<td>degustazione</td>
</tr>
<tr>
<td><em><span style="color: #ff0000;">характеристики вина<br />
</span></em></td>
<td><em><span style="color: #ff0000;">caratteristiche del vino</span></em></td>
</tr>
<tr>
<td>золотистый цвет</td>
<td>giallo oro</td>
</tr>
<tr>
<td>красный насыщенный</td>
<td>rosso intento</td>
</tr>
<tr>
<td>яркий</td>
<td>braillante</td>
</tr>
<tr>
<td>насыщенный пурпурный</td>
<td>porpora intenso</td>
</tr>
<tr>
<td>легкий золотистый цвет</td>
<td>giallo brillante</td>
</tr>
<tr>
<td><em><span style="color: #ff0000;">ароматвкус</span></em></td>
<td><em><span style="color: #ff0000;">aromagusto</span></em></td>
</tr>
<tr>
<td>насыщенный аромат</td>
<td>intenso profumo</td>
</tr>
<tr>
<td>персиковый и нектариновый</td>
<td>di pesca e nettarina</td>
</tr>
<tr>
<td>на вкус</td>
<td>al palato</td>
</tr>
<tr>
<td>свежие нотки (фруктовые)</td>
<td>nota fresca di frutta</td>
</tr>
<tr>
<td>изысканные нотки</td>
<td>nota elegante</td>
</tr>
<tr>
<td>яркие нотки лесного ореха</td>
<td>ricco di sentori di noci</td>
</tr>
<tr>
<td>мягкий вкус</td>
<td>elegante al palato</td>
</tr>
<tr>
<td>исходит аромат</td>
<td>emanare profumi</td>
</tr>
<tr>
<td>спелые фрукты</td>
<td>frutta matura</td>
</tr>
<tr>
<td>красные ягоды</td>
<td>bacca rossa</td>
</tr>
<tr>
<td>богатый аромат</td>
<td>ricco di sentori di</td>
</tr>
<tr>
<td>насыщенный и гармоничный вкус</td>
<td>al palato complesso ed armonico</td>
</tr>
<tr>
<td>обонянием (ощущением) воспринимаем аромат черешни</td>
<td>all&#8217;olfatto e caratterizzato da ciliegia</td>
</tr>
<tr>
<td>обладает насыщенным (стойким) букетом</td>
<td>possiede un bouquet persistente</td>
</tr>
<tr>
<td>отражать гамму</td>
<td>evocare la gamma</td>
</tr>
<tr>
<td>издает слегка особый аромат</td>
<td>leggermente speziato</td>
</tr>
<tr>
<td><em><span style="color: #ff0000;">фрукты</span></em></td>
<td><em><span style="color: #ff0000;">frutti</span></em></td>
</tr>
<tr>
<td>персик</td>
<td>pesca</td>
</tr>
<tr>
<td>нектарин</td>
<td>nettarina</td>
</tr>
<tr>
<td>овощи</td>
<td>legumе</td>
</tr>
<tr>
<td>ракообразные</td>
<td>crostacei</td>
</tr>
<tr>
<td>ягода</td>
<td>bacca</td>
</tr>
<tr>
<td>блюда на основе дичи</td>
<td>cibi di base di selvaggina</td>
</tr>
<tr>
<td>лакомый</td>
<td>sapido</td>
</tr>
<tr>
<td>слива</td>
<td>prugna</td>
</tr>
<tr>
<td>лимон</td>
<td>limone</td>
</tr>
<tr>
<td>абрикос</td>
<td>albicocca</td>
</tr>
<tr>
<td>выдержанный и тщательно отобранный сыр</td>
<td>formaggio stagionato ed elaborato</td>
</tr>
<tr>
<td>миндалевый десерт</td>
<td>dessert di mandorle</td>
</tr>
</tbody>
</table>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Дни недели, месяцы и сезоны по-итальянски</title>
		<link>http://italia-citta.com/staggioni-giorni-mes.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=staggioni-giorni-mes</link>
		<comments>http://italia-citta.com/staggioni-giorni-mes.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Sep 2008 10:49:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giovanna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Онлайн-курсы]]></category>
		<category><![CDATA[Словарь]]></category>
		<category><![CDATA[месяцы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://italia-citta.com/?p=77</guid>
		<description><![CDATA[В этом посте мы продолжаем изучение итальянских слов и выражений. И, для начала, я предлагаю рассмотреть дни недели, месяца, чтобы ориентироваться в пространстве)) Если вдруг возникают проблемы при чтении, не забываем повторять алфавит и правила чтения на итльянском языке. Сезоны (le stagioni) la primavera &#8212; ла примавера &#8212; весна l&#8217;estate - лэстатэ - лето l&#8217;autunno &#8212; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_monochrome" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fitalia-citta.com%252Fstaggioni-giorni-mes.html%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22%D0%94%D0%BD%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B8%2C%20%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%8F%D1%86%D1%8B%20%D0%B8%20%D1%81%D0%B5%D0%B7%D0%BE%D0%BD%D1%8B%20%D0%BF%D0%BE-%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%20%22%20%7D);"></div>
<p>В этом посте мы продолжаем изучение <strong>итальянских слов и выражений</strong>. И, для начала, я предлагаю рассмотреть дни недели, месяца, чтобы ориентироваться в пространстве)) Если вдруг возникают проблемы при чтении, не забываем повторять <a href="http://italia-citta.com/lezioni/alfabeto.html" target="_blank">алфавит </a>и <a href="http://italia-citta.com/lezioni/alfabeto-parte2.html" target="_blank">правила чтения на <strong>итльянском языке</strong></a>.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/09/fourseason11.jpg"><img class="size-medium wp-image-270 aligncenter" title="fourseason11" src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/09/fourseason11-300x224.jpg" alt="" width="462" height="319" /></a></p>
<p><strong>Сезоны (le sta</strong><strong>gioni) </strong></p>
<p><span style="color: #800080;">la primavera</span> &#8212; <em>ла примавера</em> &#8212; весна</p>
<p><span style="color: #800080;">l&#8217;estate</span><em> </em>- <em>лэстатэ </em>- лето</p>
<p><span style="color: #800080;">l&#8217;autunno</span> &#8212; <em>лаутунно</em> &#8212; осень</p>
<p><span style="color: #800080;">l&#8217;inverno</span><em> </em>- <em>линвэрно</em> &#8212; зима</p>
<p><span id="more-77"></span></p>
<p><strong>Месяцы (i mesi)</strong></p>
<p><span style="color: #800080;">gennaio</span> &#8212; <em>джэнаио</em> &#8212; январь</p>
<p><span style="color: #800080;">febbraio</span> &#8212; <em>фэбраио</em> &#8212; февраль</p>
<p><span style="color: #800080;">marzo</span> &#8212; <em>марцо</em> &#8212; март</p>
<p><span style="color: #800080;">aprile</span> &#8212; <em>априлэ </em>- апрель</p>
<p><span style="color: #800080;">maggio </span>- <em>маджио</em> &#8212; май</p>
<p><span style="color: #800080;">giugnio<em> </em></span>- <em>джуньо</em> &#8212; июнь</p>
<p><span style="color: #800080;">luglio</span> &#8212; <em>лульо</em> &#8212; июль</p>
<p><span style="color: #800080;">agosto</span> &#8212; <em>агосто</em> &#8212; август</p>
<p><span style="color: #800080;">settembre</span> -<em> сэттэмбрэ</em> &#8212; сентябрь</p>
<p><span style="color: #800080;">ottobre </span>- <em>оттобрэ</em> &#8212; октябрь</p>
<p><span style="color: #800080;">novembre</span> &#8212; <em>новэмбрэ</em> &#8212; ноябрь</p>
<p><span style="color: #800080;">dicembre </span>- <em>дичембрэ</em> &#8212; декабрь</p>
<p><span style="color: #800080;">Che mese è? (In che mese siamo?)</span> &#8212; <em>Кэ мэзэ э (ин кэ мэзэ сьямо) </em>- Какой сейчас месяц?</p>
<p><span style="color: #800080;"> E&#8217; settembre. Siamo in settembre.</span> &#8212; <em>Э сэттэмбрэ. Сьямо ин сэттэбрэ.</em> &#8212; Сейчас сентябрь.</p>
<p><strong>Дни недели (i giorni della settimana)</strong></p>
<p><span style="color: #800080;">lunedì </span>- <em>лунэди </em>- понедельник (день Луны)</p>
<p><span style="color: #800080;">martedì-</span><em> мартэди</em> &#8212; вторник (день Марса)</p>
<p><span style="color: #800080;">mercoledì</span><em> </em>- <em>мэрколэди</em> &#8212; среда (день Меркурия)</p>
<p><span style="color: #800080;">giovedì</span><em><span style="color: #800080;"> </span></em>-<em> джиовэди</em> &#8212; четверг (день Юпитера)</p>
<p><span style="color: #800080;">venerdì</span> &#8212; <em>вэнэрди </em>- пятница (день Венеры)</p>
<p><span style="color: #800080;">sabato</span> &#8212; <em>сабато </em>- суббота</p>
<p><span style="color: #800080;">domenica</span> -<em> домэника</em> &#8212; воскресенье</p>
<p><span style="color: #800080;">Che giorno è &#8230;</span> <em>кэ джиорно э</em> &#8212; Какой сегодня день?</p>
<p><span style="color: #800080;">oggi</span> -<em>оджи</em> &#8212; сегодня</p>
<p><span style="color: #800080;">domani</span><em> </em>- <em>домани</em> &#8212; завтра</p>
<p><span style="color: #800080;">dopodomani</span> &#8212; <em>доподомани</em> &#8212; послезавтра</p>
<p><span style="color: #800080;">ieri </span>- <em>иери</em> &#8212; вчера</p>
<p><span style="color: #800080;">Che giorno è oggi?</span> &#8212; <em>кэ джирно э оджи</em> &#8212; Какой сегодня день?</p>
<p><span style="color: #800080;">Oggi è giovedi. </span>- <em>оджи э джиовэди</em> &#8212; Сегодня четверг.</p>
<p><span style="color: #800080;">Domani è venerdi.</span> &#8212; <em>домани э вэнэрди. </em>- Завтра пятница.</p>
<p><strong>Время суток</strong></p>
<p><span style="color: #800080;">il mattino/la mattina</span> &#8212; <em>иль маттино/ла маттина</em> &#8212; утро/первая половина дня</p>
<p><span style="color: #800080;">il pomeriggio</span> &#8212; <em>иль помэриджо</em> &#8212; вторая половина дня</p>
<p><span style="color: #800080;">la sera</span> &#8212; <em>ла сейра </em>- вечер</p>
<p><span style="color: #800080;">la notte</span> -<em> ла ноттэ</em> &#8212; ночь</p>
<p><span style="color: #800080;">nelle ore serali; di sera -</span> <em>нэлле оре серали; ди ди сейра</em> &#8212; в вечернее время</p>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
		<slash:comments>22</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Цвета (i colori) на итальянском языке</title>
		<link>http://italia-citta.com/colori.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=colori</link>
		<comments>http://italia-citta.com/colori.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 11:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giovanna</dc:creator>
				<category><![CDATA[Словарь]]></category>
		<category><![CDATA[цвета]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://italia-citta.com/?p=67</guid>
		<description><![CDATA[После того, как мы рассмотрели правила чтения на итальянском языке, можно попробовать почитать и заодно выучить пару слов. Предлагаю приступить к изучению цветов, а для того, чтобы они лучше запомнились использовать иллюстрации: оранжевый [оранчио] arancio белый [бьянко] bianco синий [блю] blu голубой celeste [челестэ] azzurro [адзурро] розовый [фуксиа] fucsia желтый [джиалло] giallo серый [гриджо] grigio коричневый [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<div class="topsy_widget_data topsy_theme_monochrome" style="float: right;margin-left: 0.75em; background: url(data:,%7B%20%22url%22%3A%20%22http%253A%252F%252Fitalia-citta.com%252Fcolori.html%22%2C%20%22style%22%3A%20%22big%22%2C%20%22title%22%3A%20%22%D0%A6%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B0%20%28i%20colori%29%20%D0%BD%D0%B0%20%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5%22%20%7D);"></div>
<p>После того, как мы рассмотрели <a href="http://italia-citta.com/lezioni/alfabeto-parte2.html" target="_blank">правила чтения на <strong>итальянском языке</strong></a>, можно попробовать почитать и заодно выучить пару слов. Предлагаю приступить к изучению цветов, а для того, чтобы они лучше запомнились использовать иллюстрации:</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/arancio.jpeg" alt="" /></td>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/bianco1.jpeg" alt="" /></td>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/blu.jpeg" alt="" /></td>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/celeste-azzurro.jpeg" alt="" /></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: medium;">оранжевый </span>[оранчио] arancio</td>
<td><span style="font-size: medium;">белый </span>[бьянко] bianco</td>
<td><span style="font-size: medium;">синий </span>[блю] blu</td>
<td><span style="font-size: medium;">голубой </span>celeste [челестэ] azzurro [адзурро]</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/fuscia.jpeg" alt="" /></td>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/giallo.jpeg" alt="" /></td>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/grigio.jpeg" alt="" /></td>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/marrone.jpeg" alt="" /></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: medium;">розовый </span>[фуксиа] fucsia</td>
<td><span style="font-size: medium;">желтый </span>[джиалло] giallo</td>
<td><span style="font-size: medium;">серый </span>[гриджо] grigio</td>
<td><span style="font-size: medium;">коричневый </span>[марроне] marrone</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/nero.jpeg" alt="" /></td>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/rosso.jpeg" alt="" /></td>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/verde.jpeg" alt="" /></td>
<td><img src="http://italia-citta.com/wp-content/uploads/2008/08/violetto.jpeg" alt="" /></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-size: medium;">черный </span>[нейро] nero</td>
<td><span style="font-size: medium;">красный </span>[россо] rosso</td>
<td><span style="font-size: medium;">зеленый </span>[вэрдэ] verde</td>
<td><span style="font-size: medium;">фиолетовый </span>[виолетто] violetto</td>
</tr>
</tbody>
</table>

]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss></wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 102/141 queries in 0.204 seconds using disk: basic
Object Caching 2312/2399 objects using disk: basic

Served from: italia-citta.com @ 2012-01-05 21:16:55 -->
